• Home
  • Poem
  • A Time for Reflection: An Untrodden Path & Human Transience
Image

A Time for Reflection: An Untrodden Path & Human Transience

The time when there won’t be any imprints
of my footprints left on this path;
when no longer will I ply my sailing boat;
on this riverbank; anchor on this pier.
when no more shall I buy and sell,
no more shall I give and take:
when I will be done with buying and selling;
I will be done with giving and receiving.
No more shall I be coming and going
on this arena of people’s gathering;
if, at that time, you wouldn’t remember me
it won’t matter
it would hardly matter.

Looking at the stars, if you don’t beckon me;
it won’t matter, hardly it would matter.

When dust will settle in the strings of the Tanpura,
thick dust will pile up on the Tanpura.
When the creepers of thorns
will climb over the doors;
the flower garden will wear robes
that are laden with thick grasses;
will get wholly covered up ,
as if in seclusion, as if in renunciation!
And all four sides—the embankments
of the body of still water,
too will get covered up
with mosses:
Then, it would hardly matter,
if you remember me not.
And,
if you wouldn’t look up at the stars, then
and wouldn’t call me; it won’t matter, then.

Then, the lyre will go on playing,
at the same theatre-venue;
tuned in similar fashion, the same rhythm,
the same sound patterns.
Days will go by, days will pass by;
the days will pass as
they are passed now.
The piers will be stacked up
with the boats tied up in a row.
the cows will graze,
the cowherds
will play in the meadows over there;
then, too, hadn’t you remembered me
hadn’t you beckoned me –
gazing at the stars;
It won’t be of any consequence.
It would be of a matter of no importance.

Who says that I won’t be there that morning!
In all the sports I will be there participating!
You will call me by a new name,
I will acquire a new name and form
will tie me (the new me) with a new bond;
holding out your arms!
I will keep coming and going;
I will come and go—me—that eternal self
that belongs to all time—the fullness of my being.

Below is the original poem by Rabindranath Tagore

RABINDRANATH HIMSELF SANG. Jokhon Porbena Mor Payer Chinho, from YouTube
Jakhon porbe na mor paayer chinnho ei baate,
Aami baaibo na mor kheyatori ei ghaate,
Chukiye debo becha kena,
Mitiye debo go, mitiye debo lena dena,
Bandho hobe aana gona ei haate -
Takhon aamay naaiba mone raakhle,
Taarar paane cheye cheye, naaiba aamay daakle.
Jakhon jombe dhula taanpuratar taargulay,
Knaatalata utthbe gharer dwaargulay, aaha,
Phuler baagan ghano ghaaser porbe sojja bonobaaser,
Shayola ese ghirbe dighir dhaargulay -
Takhon aamay naaiba mone raakhle,
Taarar paane cheye cheye naaiba aamay daakle.

Takhon emni kore baajbe bnaashi ei naate,
Kaatbe din kaatbe,
Kaatbe go din aajo jemon din kaate, aaha,
Ghaate ghaate kheyar tori emni se din utthbe bhori -
Chorbe goru khelbe raakhal oi maatthe.
Takhon aamay naaiba mone raakhle,
Taarar paane cheye cheye naaiba aamay daakle.

Takhon ke bole go sei probhate nei aami.
Sakol khelay korbo khela ei aami- aaha,
Notun name daakbe more,
bnaadhbe notun baahu-dore,
Aasbo jaabo chirodiner ei aami.
Takhon aamay naaiba mone raakhle,
Taarar paane cheye cheye naaiba aamay daakle.

Picture design by Anumita Roy

author avatar
Sumita Bhattacharya
Sumita Bhattacharya is an honours graduate in English literature from Calcutta University, a former subeditor in Northern India Patrika and NCZCC, Allahabad, Translator Fellow (IIAS, Shimla). She translated in English the “Veda Mimamsa, Volume 1” by Srimad Anirvan. Her articles were published in The Times of India, Pioneer, and the Bulletin of the Ramkrishna Mission Institute of Culture.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Releated Posts

Spotlight on Remembering Zakir Hussain, Flying Naked & Reciprocal Tariffs

This week’s highlights, exclusively for Different Truths, include Shail’s tribute to Zakir Hussain, commentary on minimalist travel, and…

ByByShail RaghuvanshiDec 21, 2024

Haunting Visions in the Realm of Ghosts and Mirrors

Steffen explores the haunting nature of voices, referencing Merwin’s forgotten languages and kingdoms, suggesting a yearning for connection…

ByBySteffen HorstmannDec 21, 2024

Legacy of Love: Recovering and Reclaiming Sindhi Literary Heritage

Mohan’s review of Gayatri Lakhiani Chawla’s Borders and Broken Hearts highlights the impact of partition on Sindhi literature,…

ByByMohan GehaniDec 20, 2024

Observations about Daily Life, Loss and Wonder

Nishi’s poem depicts a moment of confusion and disorientation, where the speaker questions their identity, location, and purpose,…

ByByNishi PulugurthaDec 20, 2024