Image

Sunayana is Volatile, Subversive & Serene in her Works

Lopamudra Bannerjee reviews, Sunny Side Up, a collection of poems and stories in English,by Sunayana Kachroo Bhide. An exclusive for Different Truths.

“When the Kangris and Pherans make a comeback

and the steam from the hot sheer chai ignites the soul

When the mighty Himalayan peaks huddle together to guard
the secret of nature, of creation.

It is winter in in Kahsyap meer, Kashmir”

[From ‘Kashyap Mir…Kashmir’, Sunayana Kachroo]

Sunayana Kachroo’s poetic sensibilities … have been shaped by … a quintessential Kashmiri girl.

Sunanya Kachroo

Born and brought up in the idyllic Kashmir, Sunayana Kachroo’s poetic sensibilities, undoubtedly have been shaped by the tenderness and nostalgia of being a quintessential Kashmiri girl. As a fellow poet, when I had met her some years back through the common thread of poetry, both of us being Diaspora women in America, what struck me about her was her poems, lyrics in both Urdu/Hindi and English, which spoke about the inherent beauty and the rawness, the fragility of the soul of an immigrant.

Her cravings, despair for the socio-political scenario of our postmodern world, her unmistakable pain of memories of an emotionally fraught Kashmiri woman stayed with me like an old perfume that I sometimes sprayed on myself to experience, internalise the whiff of remembered winds, that of my own hometown Calcutta, the pangs of those same memories and anecdotes of childhood, girlhood and more.

Through Sunayana’s unassuming poetic journey penned in her own words as a rendezvous with “sounds, words, ideas, and thoughts…at the most unusual times to narrate their sordid and outlandish details”, through reading her Kavita, English Poems, Nazms and Dohe, a couple of which I had the privilege of transcreating into English at her request, there was the birth of a beautiful artistic camaraderie. And this unusual bond has also helped me understand her lyrical microcosm, where the influence of the Urdu poems and lyrics of Gulzar Saab was felt unmistakably.

Her literary and artistic oeuvre has been vast and impressive…

Her literary and artistic oeuvre has been vast and impressive, encompassing poetry and lyrics, dialogue writing for films, collaboration with musicians et al. Her debut poetry collection in Hindi, ‘Waqt Se Pare’, which she gifted to me, was a unique poetic revelation of the various trajectories of life, envisioned by the lens of a woman, mother and artist. In ‘Sunny Side Up’, her first collection of poems and stories in English, the pen of Sunayana is volatile, subversive and serene, tranquil at the same time, sometimes assuming the voice of a wistful, full-grown woman who questions her existential realities as a child, sometimes assuming the voice of a rebel who craves to dissect mythology, cultural ideologies which are actually skewed as we have been taught them, and the harsh realities surrounding females in a largely patriarchal world.

In her micro fiction, Draupadi Cheer Haran, she writes these intensely incisive lines:

“She was shocked but soon realised that men in power find more pleasure in seeing the righteous men defeated rather than seeing a disrobed woman.

“She also realised that her so-called courageous husbands did not put themselves as bait but chose to trade her at a game.”

 
“She also realised that her so-called courageous husbands did not put themselves as bait but chose to trade her at a game.”

Again, in the poem ‘Duck Off’, she writes:

“Good Girls don’t abuse” explained my mother

So, I relinquished all my dare words and kept competing for the tiaras to fit in… 

I replaced

Dream with Extreme

Dare with Fear

Fight with Polite

Science with Kitchen appliance

Anger with Surrender

These are verses which show that her literary musings may reach varied dimensions, across space and time…

These are verses which show that her literary musings may reach varied dimensions, across space and time, delivering universal truths metaphorically, where her identity as an artist and a woman is at the center of the narratives.

Carl Sandburg had once famously said: “Poetry is an echo, asking for a shadow to dance.”

Refreshing lines of poetry can transport us to an alternate mindscape, then again bring us back to our real, palpable words, rejuvenated, with a beautiful, inexplicable semblance of emotions which connects us to the poet, and if that happens, poetry becomes our muse.

Sunayana’s verses, emphatic, unapologetic, crisp and evocative, have that magic power to transport…

Sunayana’s verses, emphatic, unapologetic, crisp and evocative, have that magic power to transport; it is like that ubiquitous echo, and with the passion and introspective courage of her lines, these verses implore us to dance to the sheer musicality of her lines.

But it is not only the lyrical intensity and fervour of her poetic self, but also the messages conveyed through the poems, the message of a solitary journey of an artist and her inner world, the message of an inherent and unique feminism, the message of yearnings of a poetic heart amid all the inner and outer turmoil of the world which lie at the core of the poems and musings of this collection.

As the title ‘Sunny Side Up’ suggests, the poems and micro-tales are apparently savoury…

As the title ‘Sunny Side Up’ suggests, the poems and micro-tales are apparently savoury, delightful as literary pieces, but deep within, it is the heart, the soul and the rich tapestry of the poet’s mind which will stir the readers’ imagination. It is a book which will be memorable because in it, the author portrays how fleeting images of her life cast their impressions on her ever-curious heart, creating a wider perspective for the readers.

Photos sourced by the reviewer

author avatar
Lopamudra Banerjee
Lopamudra Banerjee is a multi-talented author, poet, translator, and editor with eight published books and six anthologies in fiction, nonfiction, and poetry. She has been a featured poet at Rice University, Houston (2019), ‘Life in Quarantine’, the Digital Humanities Archive of Stanford University, USA. Her recent translations include 'Bakul Katha: Tale of the Emancipated Woman' and 'The Bard and his Sister-in-law'.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Releated Posts

A Time for Reflection: An Untrodden Path & Human Transience

Sumita translates the song “Jakhon porbe na mor paayer chinnho ei baate,” by Rabindranath Tagore, exclusively for Different…

ByBySumita BhattacharyaNov 21, 2024

The Silent Scream: Love is a Dream

Rajashree’s poem explores the destructive pursuit of power, leaving a trail of sorrow and despair, exclusively for Different…

ByByRajashree MohapatraNov 20, 2024

No Licks, No Bows

Mehzabeen’s poem explores individuality and authenticity, challenging conformity in a world that values flattery. It embraces unique perspectives,…

ByByMehzabeen HussainNov 19, 2024

Spotlight: Ekalavya Speaks, a Poetic Reclamation of the Subaltern

Sanjukta Dasgupta’s latest collection uses ancient myths to expose social injustices, empowering marginalised communities and challenging established power…

ByByUrna BoseNov 16, 2024